這是David從美國飄洋過海給我帶回來的禮物之一,
有個可愛的護士帽&針筒圖樣,
很令人喜歡,
我把它像這樣別在我的識別證上頭,
讓它陪我一起工作。
不過, 上面的英文字, 分開看都知道是甚麼意思, 合在一起就不太確定了, 一直偷懶到今天才查了字典, 喔~原來真的有這個片語呢! 根據oxford的解釋: call the shots to be the person who controls a situation 就是有發號施令、控制局面的意思, 喔喔,明白了解釋就更愛這個徽章了呢, 你知道, 在我工作的地方有不帶大腦的醫生, 總是需要nurse來掌控局面的說...... 是在美國也有這樣的情況, 還是這是跨文化的常態, 所以才可以成為讓人會心一笑的可愛徽章?
文章標籤
全站熱搜

本來就對我們家護理師之競業態度及對待患者之愛心、耐心、包容-------颇感欣慰,而且不論職場或生活上皆能榮神益人,更是自豪。看了上文更讓人肅然起敬~~〝立正!敬禮!〞
一個人最大的敵人常是自己。
"護理師"也是美國買的啊?!
那是醫院發的啦... = =
醫院還寫SMART唷~
喔~你有注意到ㄟ...我們主任一定很得意! 那是有含意的捏.... 代表Support、Mentor、Autonomy、Respect、Team work, 成就SMART的護理人員, 造就SMART的醫院 :)